‹‹·········


Guida all'uso
Forum
La redazione
Contatti
Links
Indicazioni utili
In giro per Lucera
Le attività
Strade e contrade
Luceriae Historia
Accade in Provincia


Arte
Letteratura
Musica
Religione
Filosofia
Psicologia
Sociologia
Gestalt
Teatro
Cinema
Televisione
Scienze
Diritto
Economia
Storia
Agricoltura
Ambiente
Mestieri
Fuori orario

Barzellette, detti,
aforismi, metafore e parodie…
Raccontate la vostra

Mò che ce pènze
Quinta Parte

Lucera, 01.03.2005 - Le parole sono lette sillabando, con più tono di alcune che conservano la vocale, mentre le altre perdono la "E" non accentata; si pronunciano solo le consonanti.
Es.: LUCERA > LUCEORE > LU_C_O_R. Come si può notare, la prima sillaba "LU" si legge per intero, le altre perdono la vocale. La "E" non accentata, tra consonante e vocale, non si legge, ma prolunga, a mo' di strascico, il suono della consonante e la distacca dalla vocale.
Es.: MELEONE > (melone) > M---L------O----N. Le parole non vengono scritte alla maniera di come sono lette, ma occorre aggiungere la vocale "E" per evitare di trovarsi di fronte a delle sigle illeggibili e non identificabili come parole di senso compiuto. Per fare un esempio, "Cecere" (cece) si scriverebbe "CCR" ma diventerebbe difficile da leggere o da interpretare.

Terminologie varie
"Essa" si traduce "Èsse".
"Esso" si traduce "Ísse".
"Quella" si traduce "Quèlle".
"Quello" si traduce "Quìlle".
"Quando" si traduce "Quànne".

"Quanto" si traduce "Quànde".
"Non" si traduce "Nen".
"Non la" si traduce "Nen a",oppure "Nna".
"Non le" si traduce "Nen i",oppure "Nni".
"Non i" si traduce "Nen i",oppure "Nni".
"Non gli" si traduce "Nen i",oppure "Nni".
"Non lo" si traduce "Nen u",oppure "Nnu".
"Non ne ho" si traduce "Nen ne tènghe",oppure "Nne tènghe".
"Non ci stiamo" si traduce "Nen ce steume",oppure "N'ce steume".
"Non si può" si traduce "Nen ze peote",oppure "N'ze peote".
"Solo" si traduce "Shchìtte".
"Solo io" si traduce "Shchìtt' èuje".
"Solo tu" si traduce "Shchìtte tù".
"Solo noi" si traduce "Shchìtte neuje".
"Solo voi" si traduce "Shchìtte veuje".
"Solo lei" si traduce "Shchìtt' èsse".
"Solo egli" si traduce "Shchìtt' ìsse".
"Solo loro" si traduce "Shchìtte leore".

Romano Petroianni

info@ilfrizzo.it



Scrivete all'amico
Frizzo

Le risposte
del
Frizzo

Fedro e dintorni
Fiabe e racconti seguiti da un breve commento

…u kunde
nannurke
i ditte de
tatarusse
Per la pubblicità
in questo spazio
scrivi alla redazione
Altri servizi

Luoghi da visitare
Il Pensatoio
Vendo & Compro
Oggetti smarriti
Newsletter
F.A.Q.